國家民委關(guān)于進一步做好民族語文翻譯工作的指導(dǎo)意見
國家民委關(guān)于進一步做好民族語文翻譯工作的指導(dǎo)意見
各省、自治區(qū)、直轄市及新疆生產(chǎn)建設(shè)兵團民(宗)委(廳、局),廣西、云南、西藏、新疆等省、自治區(qū)民語委(辦):
為認(rèn)真貫徹落實黨和國家的民族政策、法律法規(guī),適應(yīng)新形勢下民族語文翻譯工作的需要,不斷推動民族語文翻譯事業(yè)健康發(fā)展,現(xiàn)就進一步做好民族語文翻譯工作提出如下意見。
一、充分認(rèn)識做好民族語文翻譯工作的重要意義。民族語文翻譯工作是鞏固社會主義民族關(guān)系和開展民族工作的重要內(nèi)容,是促進民族地區(qū)經(jīng)濟建設(shè)、政治建設(shè)、文化建設(shè)和社會建設(shè)的客觀需要,是各級黨和政府聯(lián)系少數(shù)民族干部群眾的紐帶和橋梁。進一步做好民族語文翻譯工作,對維護國家統(tǒng)一、增強民族團結(jié)、弘揚民族文化、促進民族地區(qū)發(fā)展,對構(gòu)建社會主義和諧社會和全面建設(shè)小康社會具有重要意義。
二、堅持民族語文翻譯工作的指導(dǎo)思想。高舉中國特色社會主義偉大旗幟,以鄧小平理論和“三個代表”重要思想為指導(dǎo),深入貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀,緊緊圍繞共同團結(jié)奮斗、共同繁榮發(fā)展的民族工作主題,全面貫徹落實黨和國家的民族語文政策和法律法規(guī),保障各民族的合法權(quán)益,為推動社會主義文化大發(fā)展大繁榮做貢獻(xiàn)。
三、把握民族語文翻譯工作的基本原則。依法辦事,保障民族語文翻譯工作規(guī)范有序發(fā)展;遵循規(guī)律,推動民族語文翻譯工作科學(xué)發(fā)展;分類指導(dǎo),促進民族語文翻譯工作和諧發(fā)展;因地制宜,確保民族語文翻譯工作健康發(fā)展。
四、明確民族語文翻譯工作的主要任務(wù)。宣傳貫徹黨和國家關(guān)于少數(shù)民族語言文字的方針政策和法律法規(guī);完善民族語文翻譯工作管理體制和運行機制;加快翻譯能力建設(shè),形成一支高素質(zhì)的翻譯人才隊伍;做好民族語文翻譯理論和應(yīng)用研究,擴大研究的深度和廣度;不斷提高民族語文翻譯的公共文化服務(wù)水平;提高和增加民族語文翻譯文化產(chǎn)品的質(zhì)量和數(shù)量;加快民族語文翻譯工作的標(biāo)準(zhǔn)化、規(guī)范化、信息化建設(shè)。
五、依法提供民族語文翻譯服務(wù)。切實做好對馬克思主義經(jīng)典著作、黨和國家重要文獻(xiàn)文件、法律法規(guī)和重大會議的民族語文翻譯和同聲傳譯工作。依法做好民族語文翻譯在立法、行政、司法、教育、科技、文化、衛(wèi)生等領(lǐng)域的使用工作。發(fā)揮民族語文翻譯工作在公共服務(wù)中的作用,為少數(shù)民族公民參與經(jīng)濟、政治、文化和社會活動提供服務(wù)。切實幫助做好民族地區(qū)基層干部培訓(xùn)教材、中小學(xué)雙語教材、司法文書的翻譯工作。
六、加強民族語文翻譯隊伍建設(shè)??茖W(xué)制定民族語文翻譯人才的培養(yǎng)規(guī)劃和培訓(xùn)計劃,將民族語文翻譯人才培養(yǎng)納入國家人才培養(yǎng)規(guī)劃和少數(shù)民族人才培養(yǎng)計劃當(dāng)中。建設(shè)民族語文翻譯培訓(xùn)基地。發(fā)揮高校、科研單位和翻譯機構(gòu)的專業(yè)優(yōu)勢,通過學(xué)歷教育和短期培訓(xùn)相結(jié)合的方式,加快民族語文翻譯隊伍建設(shè)。建立翻譯作品和翻譯理論研究著作、翻譯工作者、翻譯機構(gòu)的評優(yōu)獎勵制度。與有關(guān)部門一起建立民族語文翻譯從業(yè)資格認(rèn)證制度。......
責(zé)任編輯:張積林